Parole de Durch den Monsun :
Das Fenster öffnet sich nich mehr
hier drin ist es voll von dir und leer
und vor mir geht die letzte Kerze aus
ich warte schon ne Ewigkeit
endlich ist es jetzt soweit
da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf
Ich muss durch den Monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann denk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm... durch den monsun
dann wird alles gut
nen halber mond versinkt vor mir
war der eben noch bei dir
und hält er wirklich was er mir verspricht
ich weiß das ich dich finden kann
hör deinen namen im orkan
ich glaub noch mehr
dein glauben kann ich nich
ich muss durch den monsun
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann denke ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun
Heyyyy
Heyyyyyyyy
ich kämpf mich durch die nächte
hinter dieser tür
werde die besiegen und dann
führn sie mich zu dir.
wird alles gut
dann wird alles gut
wird alles gut
alles gut
ich muss durch den monsumn
hinter die welt
ans ende der zeit
bis kein regen mehr fällt
gegen den sturm
am abgrund entlang
und wenn ich nich mehr kann
denk ich daran
irgendwann laufen wir zusamm
weil uns einfach nichts mehr halten kann
durch den monsun
durch den monsun
dann wird alles gut
durch den monsun
Traduction des paroles : Traverser la mousson
La fenêtre ne s'ouvre plus
Ici l'espace est rempli de toi et vide à la fois
Devant moi la dernière bougie s'éteint
Ca fait une éternité que j'attends
Et voilà enfin ce moment venu...
Dehors de gros nuages noirs approchent,
Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin des temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête – le long de l'abîme
Et quand je n'en peux plus je pense
Qu'un jour nous traverserons ensemble
La mousson,
Et tout ira bien.
Un croissant de lune se couche devant moi
Peut-être était il également avec toi il y a quelques instants ?
Je sais que je finirai par te retrouver,
L'ouragan souffle ton nom,
Je crois que je ne pourrai pas y croire plus fort.
Je dois traverser la mousson – jusqu'au bout du monde
Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Contre la tempête – le long de l'abîme
Et quand je n'en pourrai plus je me répéterai
Qu'un beau jour nous avancerons ensemble
Et rien ne saura nous retenir
On traversera la mousson.
Hey! - hey!
Je lutte contre les puissances derrière cette porte
Je les vaincrai et elles m'emporteront vers toi
Alors à ce moment là, tout s'arrangera – tout ira bien - ça ira – oui, ça ira...
Les Paroles en . . . JAPONAIS
shimattakiri no mado
kujou ga shy sugiru kara
saigo no rousoku ga kireru Tokio
eki ni majitsu tsuketa
soshite ima tôkatta
kuroi kumo ga yatte kuru kara Hotel
[das fenster bleibt zu
weil ich angst hab vor der leere Monsun
die letzte kerze geht aus
ich schau voraus
und die dunklen wolken, die bisher weit weg waren, ziehen an] Koete
ich muss durch den monsun - hinter die welt
ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt Songtexte
gegen den sturm - am abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann, denk' ich daran Songtext
irgendwann laufen wir zusammen
durch den monsun, dann wird alles gut Lyrics
hai natsu ga shizundeku
kimi no soba ni tatsu ki
yakosoku o mamoru kara Lyric
kimi wo mitsukete miseru
arekuru toppû no naka
kimi no koe ga kikoete kuru Liedertexte
[ja, der sommer ging vorbei
aber ich werde weiterhin an deiner seite bleiben Liedertext
weil ich das versprechen halte
dich fortwährend zu suchen Alle
und im heulenden sturm hör ich deine stimme]
ich muss durch den monsun - hinter die welt Tokio
ans ende der zeit - bis kein regen mehr fällt Hotel
gegen den sturm - am abgrund entlang
und wenn ich nicht mehr kann, denk' ich daran Monsun
irgendwann laufen wir zusammen
weil uns einfach nichts mehr halten kann Koete
durch den monsun
hey! - hey! - hey! - hey! - hey!
ich kämpf mich durch die mächte, hinter dieser tür Songtexte
werde sie besiegen und dann führn sie mich zu dir Songtext
sousureba . . . - sousureba . . . - sousureba . . .